"бросаться на амбразуру" meaning in All languages combined

See бросаться на амбразуру on Wiktionary

Phrase [Русский]

IPA: brɐˈsat͡sːə nɐ‿ɐmbrɐˈzurʊ
Etymology: От описаний героических поступков во время войны, когда боец своим телом закрывал амбразуру неприятельской огневой точки.
  1. о благородном, самоотверженном поступке; часто — о подобном поступке, не принёсшем достаточной пользы Tags: colloquial
    Sense id: ru-бросаться_на_амбразуру-ru-phrase-vKOcXfec Categories (other): Разговорные выражения/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: fall on a grenade (Английский), take one for the team (Английский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Устойчивые сочетания/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "От описаний героических поступков во время войны, когда боец своим телом закрывал амбразуру неприятельской огневой точки.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Павел Сиркес",
          "bold_text_offsets": [
            [
              82,
              103
            ]
          ],
          "date": "1990–1999 гг.",
          "ref": "П. С. Сиркес, «Труба исхода», 1990–1999 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Словно окатили холодной водой. Оборвал себя на полуслове и сел. Нет, лучше б я не бросался на амбразуру…",
          "title": "Труба исхода"
        },
        {
          "author": "Олег Дивов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              89,
              111
            ]
          ],
          "date": "1999",
          "ref": "О. И. Дивов, «Выбраковка», 1999 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И тем более никто не учитывал давно известный факт ― в критической ситуации, когда нужно бросаться на амбразуру, психи и отморозки могут сработать не хуже самых продвинутых мастеров.",
          "title": "Выбраковка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о благородном, самоотверженном поступке; часто — о подобном поступке, не принёсшем достаточной пользы"
      ],
      "id": "ru-бросаться_на_амбразуру-ru-phrase-vKOcXfec",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "brɐˈsat͡sːə nɐ‿ɐmbrɐˈzurʊ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "fall on a grenade"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "take one for the team"
    }
  ],
  "word": "бросаться на амбразуру"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Устойчивые сочетания/ru"
  ],
  "etymology_text": "От описаний героических поступков во время войны, когда боец своим телом закрывал амбразуру неприятельской огневой точки.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Павел Сиркес",
          "bold_text_offsets": [
            [
              82,
              103
            ]
          ],
          "date": "1990–1999 гг.",
          "ref": "П. С. Сиркес, «Труба исхода», 1990–1999 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Словно окатили холодной водой. Оборвал себя на полуслове и сел. Нет, лучше б я не бросался на амбразуру…",
          "title": "Труба исхода"
        },
        {
          "author": "Олег Дивов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              89,
              111
            ]
          ],
          "date": "1999",
          "ref": "О. И. Дивов, «Выбраковка», 1999 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И тем более никто не учитывал давно известный факт ― в критической ситуации, когда нужно бросаться на амбразуру, психи и отморозки могут сработать не хуже самых продвинутых мастеров.",
          "title": "Выбраковка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о благородном, самоотверженном поступке; часто — о подобном поступке, не принёсшем достаточной пользы"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "brɐˈsat͡sːə nɐ‿ɐmbrɐˈzurʊ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "fall on a grenade"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "take one for the team"
    }
  ],
  "word": "бросаться на амбразуру"
}

Download raw JSONL data for бросаться на амбразуру meaning in All languages combined (2.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-29 from the ruwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (e937b02 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.